翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/08/09 13:41:12
追伸
おそらくですが、
XXX TRADING COMPANYさんは我々と同じ転送業者の住所を利用している可能性があると思います。御社が間違って発送した商品の在処はxxx-xxx-xxxに電話していただければ、分かると思います。参考になればと思います。
PS
Probably XXX TRADING COMPNY uses the address which is same to the address of our transfer company. You can track the place of the products which you mistakingly shipped if you call xxx-xxx-xxx. I hope it helps you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
PS
Probably XXX TRADING COMPNY uses the address which is same to the address of our transfer company. You can track the place of the products which you mistakingly shipped if you call xxx-xxx-xxx. I hope it helps you.
修正後
PS
Probably XXX TRADING COMPANY uses the same address as our transfer company. You can track the place of the products which you mistakenly shipped if you call xxx-xxx-xxx. I hope it helps you.