翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/09 09:34:03

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

そろそろ、会社かな?
僕は朝から洗濯しています。
この後、久々に太陽の下で、ウォーキングしてから仕事します!!

昨夜はお風呂屋さんに行ってきたよ。
本当に久々に湯船につかった気がしました。
日本にる時、普段気付かなかったけど、風呂をあがった後や今日の朝の感じが
全く違ってる!!
カンボジアもシンガポールも朝起きた時、クーラーがきいていて寒かったからね。
思わず、温泉に行きたくなりました!!

やっと会えるね。
本当に待ち遠しい・・・。
貴方の仕事が予定通りに終わりますように!!

英語

Are you nearly at the office?

I have been doing my washing since this morning,
and then, I will go for a walk under this beautiful sun, and then will start working.

I went to a public bath yesterday.
I felt like I haven't been there for a long time.
I have just realized something that I never thought about until I come back to Japan, is that feeling after having a bath or morning time is so different.

I think it's because when I was in Cambodia or Singapore, every morning I wake up with air-conditioned cool room. I think that is why I wanted to go to Japanese public bath.

I can meet you finally.
I can't wait to see you.

Hope you can finish your work on time!!



レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 54
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/15 19:38:33

一つ一つの言葉の意味にとられず、全体で表現したい意味をスムーズに翻訳できればもっと綺麗な文章になると思います。(例えば、第一文のnearlyの使い方はnativeじゃわかりません。)

honeylemon003 honeylemon003 2014/05/18 07:16:50

評価とアドバイスをいただき、どうもありがとうございました。日本語の1語1語にとらわれすぎず、全体を把握して、より自然な翻訳が出来る様心がけます。

コメントを追加