翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 55 / 1 Review / 2013/08/08 22:35:11
Send all pieces in one day or not, it's alright just send me 2 pieces per box because if it too heavy, it will take more risk to pay more tax.
The most important thing is total price in a bill, must be not more than ¥3000.
PS. For the next time, if I order you more than 10 pieces then you can send me separatly in differrent days. Thanks
1日で全て送るか、そうでなければ送らないでください。ひと箱に2ピース送ってくれれば大丈夫です。もし重すぎれば税を追加で払わなくてはいけないリスクがあるからです。請求書の合計金額が一番大事なで、3000円を決して超えてはいけません。
PS 次の時に もし私が10ピース以上注文したら、日を分けて別々に送っていいですよ。
ありがとう。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1日で全て送るか、そうでなければ送らないでください。ひと箱に2ピース送ってくれれば大丈夫です。もし重すぎれば税を追加で払わなくてはいけないリスクがあるからです。請求書の合計金額が一番大事なで、3000円を決して超えてはいけません。
PS 次の時に もし私が10ピース以上注文したら、日を分けて別々に送っていいですよ。
ありがとう。
修正後
1日で全ての商品を送るか、そうでなければ送らないでください。ひと箱に2ピース送ってくれれば大丈夫です。もし重すぎれば税を追加で払わなくてはいけないリスクがあるからです。請求書の合計金額が一番大事なで、3000円を決して超えてはいけません。
PS 次の時にもし私が10ピース以上注文したら、日を分けて別々に送っていいですよ。
ありがとう。