翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/08 17:32:35
英語
This needs to be, at some point, sustainable. For now we’re testing hypothesis around engagement; if the core creative ideas don’t work then it’s pointless to consider the business side of things.
Craig has himeself written a great introduction to Hi over on Medium if you’d like to dive deeper into what it’s all about. Or if you’d like to sign up for it yourself, I have some invitations here (thanks Craig!) if any of our readers would like to sign up.
日本語
どこかの時点で持続可能なものにしなければなりません。今は、エンゲージメントについてのさまざまな仮説をテストしています。核となる創造的なアイディアがうまくいかないのであればビジネス面ついて考えることは無意味なことですから。
Hiについて詳しくしれたければ、Craig氏が自身で執筆したHiの紹介記事がMediumにアップされている。読者でHiに登録したければここに招待状がある(Craig氏に感謝)。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.startup-dating.com/2013/07/say-hi
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。