Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/08/08 16:42:24

英語

But interestingly, the publishing flow imposes some reflection by design. After uploading a moment, other Hi users may (or may not) ask you to expand on that moment. This ’Tell me more" request is both a reward for a good contribution, and peer encouragement to take it further [2]. It’s like the applause that encourages a speaker to keep talking with confidence when he’s on stage.

日本語

しかし面白い事に、投稿することによってその内容に幾つかの反響が寄せられるようになる。場面をアップロードすると、Hiを利用している他のユーザがその場面に関して詳しく尋ねてくる場合がある。(ない場合もある。)この’Tell me more"のリクエストには、貢献したことに対する労いと、内容を詳しく知りたい仲間の激励の2つの意味がある[2].。これは、話し手がステージ上で自信を持って話せるようにする励ましの拍手のようなものだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.startup-dating.com/2013/07/say-hi
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。