翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/08 15:52:15
英語
But interestingly, the publishing flow imposes some reflection by design. After uploading a moment, other Hi users may (or may not) ask you to expand on that moment. This ’Tell me more" request is both a reward for a good contribution, and peer encouragement to take it further [2]. It’s like the applause that encourages a speaker to keep talking with confidence when he’s on stage.
日本語
しかし、面白いことにHiでの公開する流れは、その中で考察が加えられることになるように意図的に設計されているのだ。モーメンをアップロードすると、他のHiユーザーがそのモーメンについて詳しい説明を求めてくることがある(ないかもしれないが)。この「より詳しく知りたい」リクエストは、優れた投稿に対する報酬でありまた投稿に肉付けをする気にさせる仲間からの励ましでもある。それはステージで講演をしている人に自信を持ってスピーチを続けるよう励ましてくれる喝采のようなものだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.startup-dating.com/2013/07/say-hi
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。