Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/30 11:47:47

英語

If you have a free schedule, you'll start getting phone calls asking if you're free on certain days.

If you fit what they're looking for, you'll get the job and be asked to show up at some train station. They won't provide any other details about the job like pay, hours, etc. Ask them quickly before they hang up. Additionally, nothing is ever provided in writing--no contracts, receipts, nothing.

You do the job, and you'll meet other foreigners who will invariably complain about IMO. They'll tell you the same things I'm writing here.

日本語

もしあなたが自由なスケジュールを持っているなら、あなたは自由な予定を作れる日を電話してくるでしょう。

もし彼らが探しているちょうど良いものがあれば、あなたは仕事を得ることができ、いくつかの駅に出向くことができるでしょう。彼らは仕事や賃金、時間などについてのどのような詳細な情報も提供しないでしょう。その上、何も書面で決して提供されません-契約も無く、受領書も、何もありません。

あなたは仕事をし、IMOについていつも不満を述べる他の外国人に会います。
彼らはわたしがここに書くことと同じことをあなたに言うでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません