翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/08 13:40:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは。返信が遅れてすみません。
メールをありがとうございます。
とてもうれしいです。
カタログ有り難うございます。
私はネットショップを作るために非常に忙しく、返信が遅れました。
2013年内は動けそうにないのです。
いつも断ってばかりで、ごめんなさい。
デュッセルドルフにはお友達がいます。ショールームがあるのですね。
わかりました。
イタリアにも今後行きたいと思っています。
又、いろいろ報告したいと思っていますので、
これからもよろしくお願い致します。

ありがとうございます。

英語

Hello! I am sorry I am late to reply.
Thank you for your e-mail.
I am very happy.
Thank you for your catalog.
I was very busy settting shop by Internet, and I am late to reply.
I am too busy to act in 2013.
I am sorry I always reject your offer.
I have a friend in Dusseldorf. You have a show room over there.
I understand.
I would like to go to Italy in the future as well.
I am going to report what happens in the future,
I appreciate your friendship from now.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません