Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。返信が遅れてすみません。 メールをありがとうございます。 とてもうれしいです。 カタログ有り難うございます。 私はネットショップを作るために非...
翻訳依頼文
こんにちは。返信が遅れてすみません。
メールをありがとうございます。
とてもうれしいです。
カタログ有り難うございます。
私はネットショップを作るために非常に忙しく、返信が遅れました。
2013年内は動けそうにないのです。
いつも断ってばかりで、ごめんなさい。
デュッセルドルフにはお友達がいます。ショールームがあるのですね。
わかりました。
イタリアにも今後行きたいと思っています。
又、いろいろ報告したいと思っていますので、
これからもよろしくお願い致します。
ありがとうございます。
メールをありがとうございます。
とてもうれしいです。
カタログ有り難うございます。
私はネットショップを作るために非常に忙しく、返信が遅れました。
2013年内は動けそうにないのです。
いつも断ってばかりで、ごめんなさい。
デュッセルドルフにはお友達がいます。ショールームがあるのですね。
わかりました。
イタリアにも今後行きたいと思っています。
又、いろいろ報告したいと思っていますので、
これからもよろしくお願い致します。
ありがとうございます。
fantasyc
さんによる翻訳
Hello, I'm sorry that my reply is late.
Thank you for your mail.
I am very happy.
Thank you for the catalog.
I am very busy in make the online shop, so my reply was late.
It might be not likely to start up within 2013.
I'm sorry that I turned you down all the time.
You have your friends in Dusseldorf. And there is a showroom.
All right. I understood.
I want to go to Italy in the future.
I would like to report you many things,
so let us keep in touch.
Thank you.
Thank you for your mail.
I am very happy.
Thank you for the catalog.
I am very busy in make the online shop, so my reply was late.
It might be not likely to start up within 2013.
I'm sorry that I turned you down all the time.
You have your friends in Dusseldorf. And there is a showroom.
All right. I understood.
I want to go to Italy in the future.
I would like to report you many things,
so let us keep in touch.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点