翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/08 12:30:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The startup’s headcount of 40 is spread out across five countries, with its top three markets subscriber-wise being Taiwan, Singapore, and Thailand.

The company has been expanding rapidly this year, in tandem with a rise in quantity of beauty box startups across Asia and the retreat of Rocket Internet’s Glossybox. The Samwer Brothers outfit now only focuses on Japan, South Korea, and China, the three biggest cosmetics markets in Asia.

日本語

このスタートアップの総人員40名は5つの国に広く配置されている。会員数の上位3大市場は台湾、シンガポール、タイである。

この会社は今年に入って急速に成長しているが、これと並んでアジアでは美容箱のスタートアップの数が増え、Rocket InternetのGlossyboxは撤退した。Samwer Brothersのアウトフィットは現在日本、韓国、中国のアジア三大美容市場のみを事業対象としている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/02/singapores-vanitytrove-acquires-glamybox-to-enter-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。