Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/08 12:55:07

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
英語

GREE’s statement mentions that the app was shut down despite seeing “steady usage” and having “loyal users” because the company is facing strong competition in other areas of business.

“In order to focus our efforts and succeed in a competitive environment, unfortunately sometimes we need to make difficult decisions.”

The company will delete user data 90 days after the service is suspended. That includes personal data, chat logs, and chat data associated with the app. Users can back up the data if they wish to do so.

日本語

GREEのコメントによると、このアプリが、着実な人気と固定ユーザを獲得したにもかかわらず終了するのは、同社がそれ以外のビジネス分野の激化する競争に直面していることが理由である。

「競争的環境の中で努力して勝つためには、残念ながら苦しい決断をしなければならない時もあります。」

同社はサービスを停止する90日後にユーザのデータを削除する。このアプリに使用された個人情報およびチャットログやデータなどである。ユーザが望めば、バックアップを取ることもできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/01/gree-pulls-plug-on-tellit-its-competitor-for-wechat-line/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。