翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/03/30 04:40:03

英語

you have sent us an offer of 620 Euro for the vendome lighter.
as it is lower offer than the buy it now price we can accept it , If the
payment is done directly by bank transfert or paypal in euro
you will have the same brand new lighter , same service and fully
insured shipping.
apparently you have got your cutter ( deliveried yesterday ) and surely
satisfied as you have sent us an offer on the vendome lighter.
as it is a lowest offer than the buy it now price , is it a problem for
you if the payment is done by bank transfert in euro ?
and are you still interested in the vendome fountain pen also ? (as the
shipping cost for Japon is quite expensive we can ship two items instead
of one)

日本語

Vendomeのライターに620ユーロのオファーをいただき、ありがとうございます。Buy it now(今すぐ落札)の価格よりも少ないので、お支払いをユーロ建てで、直接の銀行振り込みか、PayPalでしていただけるのであれば、同じブランドの新品のライターを販売します。サービス条件は同じで、保険付で発送します。
カッターを昨日お受け取りになったようですが、Vendomeのライターにもオファーをいただいたということは、商品にご満足いただけたとと理解します。Buy it nowの価格よりも一番少ない額でのオファーですので、ユーロ建てでこちらの銀行に直接お支払いいただくようにお願いできませんか?
また、Vendomeの万年筆にも、まだ、ご興味がおありですか?(もし、そうであれば、日本への送料は高いので、よろしければ2点をまとめて送ることもできます。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません