翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/29 19:45:32

ittetsu
ittetsu 50
英語

you have sent us an offer of 620 Euro for the vendome lighter.
as it is lower offer than the buy it now price we can accept it , If the
payment is done directly by bank transfert or paypal in euro
you will have the same brand new lighter , same service and fully
insured shipping.
apparently you have got your cutter ( deliveried yesterday ) and surely
satisfied as you have sent us an offer on the vendome lighter.
as it is a lowest offer than the buy it now price , is it a problem for
you if the payment is done by bank transfert in euro ?
and are you still interested in the vendome fountain pen also ? (as the
shipping cost for Japon is quite expensive we can ship two items instead
of one)

日本語

ヴァンドームのライターを 620ユーロでお申し出いただきましたが、
私どもの設定した即買価格を下回っております。
すでに銀行振り込みあるいは PayPal で直接ユーロにてお支払いがお済みでしたら、
同ブランドの新品ライターを同じサービスの保険付き配送で届けさせていただきます。
ヴァンドームのライターのお申し出をいただいたところを見ると
(昨日届けさせていただいた) カッターにもご満足いただけたようですね。
即買価格を下回るお申し出ですが、ユーロにて銀行振り込みされておられないでしょうか。
問題ないでしょうか? ヴァンドームの万年筆にはまだご興味がおありでしょうか?
(日本への送料は高額ですので、1つよりも 2つの商品を出荷させていただいたほうがよろしいかと思います)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません