Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/05 19:40:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Since your order was shipped using our lower cost USPS First-Class Mail option, we aren't able to track the package at all once they leave our fulfillment center. The typical estimated shipping time is 7-21 business days (not counting weekends or holidays). Since customs may add further delays to shipping, we don't consider a package to be lost until it's been in transit for more than 30 business days.
As of today, your order has been in transit for 19 business days. If it doesn't arrive by August 20 (the 30th business day), please let us know and we'll be happy to issue full store credit for the order including the original shipping fee.

日本語

ご注文は当社のより低コストの米国郵政公社普通郵便オプションを使って送られていますので、一旦当社のフルフィルメントセンターから出ますと、まったく小包の追跡をすることができません。通常の推定配送日数は、7-21営業日(週末まや休みはカウントいたしません)です。
税関にてさらに配送に遅れが加わる可能性がありますので、当社では、30営業日以上の間輸送中の状態が続くまで、小包が紛失したとはみなしません。
今日現在、ご注文品は輸送中の日数が19営業日となっています。もし8月20日(30日目の営業日)までに届かなければお知らせいただきたく存じます、その場合は、当初送料を含むご注文全額分のストアクレジットを発行させていただきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません