Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/08/04 19:43:38

ierock
ierock 55 Working for a multi-national company ...
英語

SHIPPING INCLUDES PACKAGING AND INSURANCE ALWAYS AND I GUARANTEE ONE DAY HANDLING TIME AFTER PAYMENT IS MADE ON ALL MY ITEMS!!!! HAPPY BIDDING !!! THIS IS THE ONE THAT YOU WANT. I COULD SAY THIS IS THE ONE THAT YOU HAVE BEEN WAITING FOR, BUT I DO NOT THINK THAT ANY OF US COULD HAVE EXPECTED ONE OF THESE TO STAND THE TEST OF TIME AS WELL AS THIS ONE HAS!!!I WANT TO ADD SOMETHING TO MY DESCRIPTION . AS IF I HAVEN'T SAID ENOUGH ALREADY. I JUST WANT YOU TO KNOW THAT I NEVER EVEN WIPED THIS ROCKET OFF. IT HAS JUST BEEN PRESERVED SO WELL. THE ORIGINAL PRICE IS ON THE ORIGINAL BOX AS IT WAS ORIGINALLY WRITTEN SOME 55 YEARS AGO. THIS IS TRULY ONE OF A KIND AS FAR AS I AM CONCERNED. THE ROCKET AND THE BOX!!!

日本語

支払いが終了した全ての商品には、郵送に梱包と保険が必ず含まれており、1日で対応することを保証します。購入ありがとうございます。これはあなたが求めていた商品です。これはあなたが待ちわびていたものと言えるでしょう。同時に、私たちの誰もが、テストの時間のためにこれらのうちの1つを期待していたわけではありません。この商品も然りです。もう一言付け加えさせてください。まだ語りつくしていないんです。私は、ただの一度もこのロケットを磨いたりしていないのです。極めて良い状態で保管されていたのです。55年前に記載されたっとり、元の料金は元の箱に記載されています。私が確認する限り、これはまぎれも無く本物です。そのロケットと箱なんです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません