翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/03 07:28:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

自分の日課なので、今日も英語の練習します。
貴方は忙しいから、返事はいらないよ。

目覚めはどう? 
僕は久しぶりに夢を見た気がします。内容は覚えていないけど。
少し疲れているかもね。

今日は、これからタナオに入って、住民らとインタビューや議論をしなければいけません。
今回の渡航の一番の目的です。
ランチは、タナオの住民が作ってくれるといってました。ついに腹痛が発生する予感です(笑)。

夜にはプノンペンに戻って、また昨日までと同じホテルに戻るよ。時間がわからないけど、帰ったらすぐに連絡します。

英語

Since it is self-imposed daily practice, I am also going to do it today.
I believe you are having busy time, don’t mind to reply.

How’s your feeling in this morning?
I think I had a dream after so long, but I couldn’t remember what it was about.
I might be tired a bit.


Today, I must go to Tanao, Svay Rieng, for interviewing and discussion with the local residents.
This is the main purpose of this trip.
Somebody said that the local residents would prepare the lunch. Finally, it will come the time for a stomach ache (^o^)


I will be back to the Phnom Penh in evening and stay at the same hotel as yesterday.
I am not sure what time will be, but I will email you once I will be at hote,.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません