翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/08/03 00:52:33
こんにちは。
ebayによりあなたに返金処理が行われました。
しかし、私はすでに商品を発送しています。
あなたのもとに無事商品が届いたら、商品代金を再度支払いして頂けるでしょうか??
お返事をお待ちしております。
迷惑をお掛けして本当にごめんなさい。
ありがとう!!
Hello
The refund to you was done by eBay.
However I've already shipped the item to you.
When you get it in safety, can you pay for the item again?
Look forward to your reply.
I'm sorry for bothering you.
Thank you!!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello
The refund to you was done by eBay.
However I've already shipped the item to you.
When you get it in safety, can you pay for the item again?
Look forward to your reply.
I'm sorry for bothering you.
Thank you!!
修正後
Hello
The refund to you was done by eBay [Awkward].
However, I've already shipped the item to you.
When you receive it in good condition, can you pay for the item again?
Look forward to your reply.
I'm sorry for bothering you [Revise it].
Thank you!!