翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/03 00:52:33

liveforyourself
liveforyourself 52 英検準一級
日本語

こんにちは。

ebayによりあなたに返金処理が行われました。

しかし、私はすでに商品を発送しています。

あなたのもとに無事商品が届いたら、商品代金を再度支払いして頂けるでしょうか??

お返事をお待ちしております。

迷惑をお掛けして本当にごめんなさい。

ありがとう!!

英語

Hello

The refund to you was done by eBay.

However I've already shipped the item to you.

When you get it in safety, can you pay for the item again?

Look forward to your reply.

I'm sorry for bothering you.

Thank you!!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/03 03:29:47

元の翻訳
Hello

The refund to you was done by eBay.

However I've already shipped the item to you.

When you get it in safety, can you pay for the item again?

Look forward to your reply.

I'm sorry for bothering you.

Thank you!!

修正後
Hello

The refund to you was done by eBay [Awkward].

However, I've already shipped the item to you.

When you receive it in good condition, can you pay for the item again?

Look forward to your reply.

I'm sorry for bothering you [Revise it].

Thank you!!

コメントを追加