翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/02 19:06:30

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
日本語

ご連絡遅くなって申し訳ございません。

質問についてですが・・
・商品は発送してしまいましたので変更は出来ません。
伝票番号は下記になります。

・送料については明日に出ますので、
送料・梱包費・諸経費を除いた額を返金致します。

・商品ページに間違いがありました。申し訳ございません。
Maimiya M645は
写真に写っている物が全てになります。

もし、ご購入をご検討頂けるのであれば
これもご縁ですのでサービス致しますよ。
ご希望などがあればお気軽にお尋ねください。

英語

I am sorry this message is late.
Regarding your question..
The product has been shipped, so it is not possible to make any changes now.
The sales slip number is the following.
The shipping fee will come out tomorrow, so I will refund the amount excluding shipping fee, packing costs and a few other costs.

There was an error on the product page. I am sorry.
What is shown on the pictured for Maimiya M645 is everything.

If you are thinking about buying anything service is included for our good relationship.
If you have any requests, feel free to ask.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません