Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/02 17:54:08

yataku128
yataku128 52 学術英語、ビジネス英語を中心に翻訳させていただきたいです。
英語

Another unique feature is that it doesn’t only cover natural disasters, but also other calamities such as terrorist attacks and pandemic virus outbreaks. As soon as it receives an event from one of its users, the information will be validated from a reliable source or organization. As soon as it is recognized as a potential threat, all users that may be affected within the impact area will be alerted so to reduce casualties and/or deaths.

日本語

もうひとつのユニークな特徴は、実は自然災害を扱うだけでなく、テロや大流行ウィルスの発生などのもカバーしているのだ。ひとりのユーザーから事件の情報を受けると、その情報はすぐに信頼できる情報源や組織などで認証される。それが脅威であると判断されるとすぐに、影響を受け得るエリアにいるユーザーに警告を発し、死傷者などの被害者数やそれを起こしうる原因を最小限に抑えるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/6-apps-prepare-natural-disasters-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。