Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 61 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/02 12:39:51

cinarra
cinarra 61 Hi, my name's Marcel I am a native...
英語

The concept of the event was simple and direct; completely in line with German culture. Companies and individuals had an opportunity to promote themselves and their businesses and look for new opportunities and assistance. Every participant was required to state the purpose of their attendance in a few words, answering the questions “what do you need” and what do you offer”. This eased the exchange of information and after a few presentations (we were excited to see Uber’s Jena Wuu talk about taking their business to Munich, as our team regularly enjoys their transport service in San Francisco, as well as Singapore) the networking session felt like a quick and efficient ping-pong tournament.

ドイツ語

Das Konzept dieser Veranstaltung war einfach und direkt; vollständig im Einklang mit der deutschen Kultur. Unternehmen und Einzelpersonen hatten die Möglichkeit, für sich selbst und ihr Geschäft zu werben und für neue Möglichkeiten und Unterstützung Ausschau zu halten. Es wurde von jedem Teilnehmer verlangt, den Grund für seine Teilnahme in wenigen Worten zu erläutern und dabei die Fragen "Was brauchen Sie" und "Was können Sie anbieten" zu beantworten. Diese Vorgehensweise hat den Austauch von Informationen einfacher gemacht und nach ein paar Präsentationen (wir hatten uns sehr darauf gefreut, Uber's Jena Wuu zu sehen, die über ihren Umzug nach München sprechen wollten, vor allem da unser Team regelmäßig ihren Transportdienst in San Francisco nutzt, ebenso wie in Singapur) fühlte man sich in der Networking-Session wie in einem schnellen und gut funktionierenden Tischtennistournier.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません