Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 61 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/02 12:29:25

cinarra
cinarra 61 Hi, my name's Marcel I am a native...
英語

Large corporations didn’t leave enough room for lean entrepreneurship, and Munich’s startup scene doesn't have much in common with entrepreneurial hubs in Bay Area, Tokyo and Singapore, places where Conyac Team executes most of its operations.

However, we were pleased to see that some organizations and students take initiative to build an environment where individuals with ideas can get consultations, feedback and help with implementation of their new businesses. One of such organizations is also UnternehmerTUM, which is informing young and prosperous entrepreneurs and organizing networking events. We participated at the UnternehmerTUM Entrepreneurs’ Night, presenting Conyac to young business and IT specialists.

ドイツ語

Große Konzerne ließen nicht genügend Raum für schlankes Unternehmertum, und Münchens Start-Up Szene hat keine großen Gemeinsamkeiten mit den unternehmerischen Zentren in Bay Area, Tokyo und Singapur, Orte an denen das Conyac Team den Großteil seiner Geschäftstätigkeit vollzieht.

Dennoch, wir waren sehr erfreut zu sehen, dass einige Organisationen und Studenten Initiative ergreifen, eine Umgebung zu schaffen wo Personen mit Ideen sich beraten lassen, Feedback einholen können und Hilfestellung mit der Realisierung des neuen Geschäfts erhalten können. Eine dieser Organisationen ist UnternehmerTUM, eine Organisation, die junge und aussichtsreiche Unternehmer mit Informationen versorgt und Networking-Events organisiert. Wir haben an der Entrepreneurs'Night von UnternehmerTUM teilgenommen und hatten die Gelegenheit, Conyac jungen Unternehmen und IT-Spezialisten vorzustellen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません