翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/01 23:12:08

yataku128
yataku128 50 学術英語、ビジネス英語を中心に翻訳させていただきたいです。
日本語

こんにちは。
連絡ありがとう。

私は今まで20個を2回、合計40個購入しました。

最初の合計金額(送料込価格)は$1725でした。
2回目は$1858でした。

今回の金額では利益を出す事が出来ません。
この商品は定期的に売れています。
今後も継続的に購入しますので値引をお願いします。
希望額は最初と同じ$1725です。

ご連絡お待ちしています。
宜しくお願いします。

英語

Thank you for messaging.

I have purchased 20 items twice, therefore 40 items in total.

For the first time, the total price (including shipping) was $1725.
and the second was $1858.

I cannot make profit with this price.
The product has been sold on a regular basis.
I am willing to purchase the product continuously from now on, so I would like you to reduce the price.
Hopefully $1725 as I asked at the beginning.

I am waiting for your response.

Sincerely,

レビュー ( 1 )

nakayama_naomiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/02 02:03:47

元の翻訳
Thank you for messaging.

I have purchased 20 items twice, therefore 40 items in total.

For the first time, the total price (including shipping) was $1725.
and the second was $1858.

I cannot make profit with this price.
The product has been sold on a regular basis.
I am willing to purchase the product continuously from now on, so I would like you to reduce the price.
Hopefully $1725 as I asked at the beginning.

I am waiting for your response.

Sincerely,

修正後
Hello,

Thank you for contacting me.

So far, I have purchased from you 20 items twice, which makes a total of 40.

The amount I paid for my first purchase (shipping included) was $1725 and
$1858 the second time.

I am afraid I cannot make money with the latter price.
The products have been sold on a regular basis.
I am continuing to purchase your products so it would be appreciated if you could give me a discount. I would say the price I am hoping for is $1725 like the first time.

Thank you for your consideration.
I am looking forward to your reply.

コメントを追加