翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/01 18:55:33

otomako
otomako 52 京都出身、ベルリン在住。ドイツに住んで14年になります。美術/芸術、教育、...
日本語

DE

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない商品をAへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
Aの商品は全て削除致しました。
今後はチェック機能の行程を増やし再発防止に務め、御社の商品の出品は
しないことを誓います。
お手数ではございますがAへの苦情撤回をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

ドイツ語

DE

Sehr geerhte Damen und Herren,
als erstes möchten wir unseren großen Dank für Ihre langzeitigen und freundlichen Aufmerksamkeit aussprechen.
Wir bitten Sie um Entschuldigung, dass wir Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet haben, in dem wir die Ware, die nicht innerhalb EEA zugelassen ist, auf A angeboten haben.
Es tut uns furchtbar Leid.
Wir haben alle Artikel auf A entfernt.
Wir werden den Überprüfungsprozess verfeinern und uns bemühen, um einen Rückfall zu vermeiden. Darüberhinaus versprechen wir, dass wir nie wieder Ihr Produkt auf A anbieten werden.
Daher würden wir Sie gerne darum bitten, Beschwerde bei A zurück zu ziehen.
Ich bitte Sie um Verständnis.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません