翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/01 01:30:43
貴方の様な高い能力を持った人と契約出来なかったのは残念です。何時か貴方と契約する機会があるかもしれません。その時を楽しみにしています。
私はイーベイで製品を出品するのは早さも必要だと考える。例ば以前日本で$1700で販売され、イーベイでは$4200で販売されていた商品を契約した人に出品依頼をしたのですが、結局出品されずに日本でもその製品は販売終了になりました。
私は最近新たに契約者を募集した。その時の応募してきた人との会話。
この様な会話があって初めて信頼関係が出来ると思う。
It is unfortunate that I could not create a contract with such a highly-capable person such as yourself. Someday, we might have the chance to create a contract together. I am looking forward to that day.
I thing that speed on putting the item up on sale in eBay is necessary. For example, if the item in Japan is previously sold for $1700. However, if there was an offer in eBay to purchase it for $4200, in the end, there was no need to display the item.
I was looking for new contractors recently. This is a conversation that I had with those people.
I think that building trust is only possible if there is a conversation like this.