翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/31 17:28:09
あなたの会社が転送コストを上げたことを受けて、私は現在、他の転送会社とも交渉している。彼らは私には特別料金でサービスを提供すると言ってくれている。私は毎月500lbs以上を米国から日本に転送しているし、これからは転送量はもっと増えるだろう。あなたの会社が私に提供できる最大限の割引率を提示してほしい。そして、できるだけ早く返事がほしい。
今現在も買い付けたい物があるが、転送会社をどこにするか決め兼ねているため、決済を待ってもらっている。
In response to the increase of your company’s forwarding service charge, we are now negotiating with the other company which may be taking over your company.
They are offering us the special fee for their service.
I have been letting your company handled forwarding the items more than 500lbs of volume every month, and it is envisaged an increase in volume form now on.
In this connection, I would like to request your company to offer us the lowest best price you can offer. I will be waiting for your soonest reply on this matter.
I have the items already purchased, but suspend the transaction for those until I decide for which forwarding company I will let the items handled from now on.