Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/31 08:19:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

充電器をご使用の前には、必ず充電器の定格ラベルや刻印で表示されている定格表示欄にAC100-240ボルトと表示されている事を確認したうえで使用してください。
もしAC100のみの表示の場合は変圧器が必要になります。
コンセントの形状が国、地域によって異なりますのでプラグアダプターが必要な場合があります。予め形状をご確認ください。



郵便局に出向いて頂くお時間がなければ、先に電話でのみでも結構です。到着時に商品が破損していた事を郵便局にお伝えください。できるだけ早めにお願いします。

英語

Before you use battery charger, be sure to check that "AC 100-200 voltage" is listed in the column of standard where standard lable of battery charger is listed or stamped.

If only "AC 100" is listed, you need tranformer.
The type of outlet is different among countries, and thereby sometimes you need an adaptor. Please check the type in advance.

If you don't have time to go to post office, you can call in advance. Tell the post office that the product was damaged when you received it. I appreciate you take action promptly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません