Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 1 Review / 2013/07/30 16:33:21

marikowa
marikowa 58 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
英語

Last year, Veritrans also worked with DailySocial to compile an Indonesian e-commerce market-focused research study. It noted that bank transfer, which referred to ATM payments, cashier payments or the transfer of funds electronically to another bank account, was “the most widely used method of payment for e-commerce”. We wonder if they will be working on another research study this year, and if much has changed in terms of consumer behavior towards spending online.

日本語

昨年、ベリトランもインドネシアのeコマース市場に焦点を当てたリサーチをするためにデイリーソーシャルと力を合わせた。ATMや現金による支払い、他の銀行講座への電子的な送金といった、銀行の送金は「最もeコマースにおいて使われる支払い方法である」と言われた。今年も他のリサーチをするのかは分からないし、オンラインでの消費者の消費行動にそんなに変化があったのかも分からない。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/08 18:03:33

元の翻訳
昨年、ベリトランもインドネシアのeコマース市場に焦点を当てたリサーチをするためにデイリーソーシャルと力を合わせた。ATMや現金による支払い、他の銀行講座への電子的な送金といった、銀行の送金は「最もeコマースにおいて使われる支払い方法である」と言われた。今年も他のリサーチをするのかは分からないし、オンラインでの消費者の消費行動にそんなに変化があったのかも分からない。

修正後
昨年、 Veritransもインドネシアのeコマース市場に焦点を当てたリサーチをするためにDailySocialと力を合わせた。ATMや現金による支払い、他の銀行講座への電子的な送金といった、銀行の送金は「最もeコマースにおいて使われる支払い方法」と言われた。今年も他のリサーチをするのかは分からないし、オンラインでの消費者の消費行動にそんなに変化があったのかも分からない。

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/07/23/veritrans-launches-payment-api-to-boost-indonesias-e-commerce-space/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。