Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/07/26 17:40:36

chai530
chai530 45
日本語

お問い合わせありがとうございます。
私は、青木工業、取締役の鈴木と申します。
英語が得意ではありません、乱文ご容赦ください。
弊社の商品の特徴は、蓄電部分にキャパシターを採用しており、
電池を使用しておりませんので、環境負荷が低く、寿命の長い製品となって
おります。
 製品サンプルは、希望の発光色を橙、青、緑のなかからご指示いただけましたら、1台にかぎり無償にて提供させて頂きます。
 また8/10頃までは私の予定が少々タイトですので、お問い合わせはメールにて頂戴できましたら、たすかります。

英語

Thank you for your inquiry.
My name is Suzuki, The Board of Directors of Aoki industry, .
I'm not good at English, please accept my apologies about my poor writing.
Characteristic of our product, has adopted the capacitor to the electric storage part,
Because it does not use batteries, environmental load will be low, and become a long-life product.
The product sample, if you can order it from among orange, blue, and green light-emitting color that you want, you will be provided one of it and free of charge.
My Schedule will be a little bit tight until about 10 August , Therefore if you can contact us through E-mail It'll be very helpful.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません