翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/26 16:43:38

naoko_horigome330
naoko_horigome330 52 英語公用語の国に3年の在住経験あり。 産業翻訳アシスタント1年ほどやって...
日本語

・現在, ミダゾラムの静注療法はわが国で治験中(アルフレッサファーマ社)である. EUでは2011年9月に口腔内投与が認められた. わが国でも早急な開発・承認が待ち望まれる. 「はじめに」てんかん重積状態(けいれん重積〕は, 「発作がある程度の長さ以上に続くか, または短い発作でも反復しその間意識の回復がないもの」とILAE(International League Against Epilepsy)(1981)で定義されている.

英語

・At present time, intravenous-injection treatment of midazolam is on clinical research in our country (Alfresa Pharma Corporation). In EU, its buccal administration is approved in September 2011. Urgent development and approval is also desired in our country.

[Introduction]
Status epilepticus is defined as “the condition in which a seizure continues more than some length of time or a short time seizure which repeats and the patient does not recover his/her consciousness during that time” by ILAE(International League Against Epilepsy)(1981).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: medical