翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/26 11:22:13

livevil2702
livevil2702 50 11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。 ...
英語

Thank you for your order.
Import tax is charge, isn’t it?
However, I am sorry to say but we cannot do anything for import tax and customs duty.
It is a buyer’s responsibility to pay it. Your understanding is greatly appreciated.
Regarding your feedback 1, it means it is negative evaluation. It is import tax issue which has nothing to do with our service so please change or remove it.
Your understanding and cooperation is appreciated.
Thank you very much.

ドイツ語

Vielen Dank für Ihre Bestellung.
Es geht um die Zollgebühren, richtig?
Es tut uns Leid aber wir können leider nichts für den Zoll und Importsteuer unternehmen.
Es ist des Käufers Verantwortung diese Kosten zu tragen. Ich bitte Sie um Verständnis.
Und in Bezug auf Ihre Bewertung 1, das ist eine negative Bewertung. Wir bitten Sie diese zu ändern oder zu entfernen, da die Angelegenheit mit dem Zoll und Importgebühr nichts mit unserem Service zu tun hat.
Wir wären für Ihr Verstädnis und Kooperation sehr dankbar.
Vielen Dank.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません