翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ ドイツ語 / 1 Review / 2013/07/26 00:46:44
de
Wir haben Ihr Konto bei A Marketplace nochmals ueberprueft und haben uns dafuer entschieden, Ihr Verkaeufer-Konto nicht wieder freizuschalten. Dies ist unser letztes Wort in dieser Angelegenheit. Wir hoffen auf Ihr Verstaendnis fuer unsere Entscheidung.
A Marketplace のアカウントをもう一度チェックしました。そして、ロックを解除しないと判断しました。これは最後の連絡だ。ご理解をさせていただきたい。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
A Marketplace のアカウントをもう一度チェックしました。そして、ロックを解除しないと判断しました。これは最後の連絡だ。ご理解をさせていただきたい。
修正後
貴方のA Marketplace のアカウントをもう一度チェックしました。そして、貴方の販売者アカウントのロックを解除しないと決断しました。これはこの件に関する最後の連絡です。我々の決定に対するご理解いただけますよう。
なるべく原文にそって添削させていただきましたが、
・2文目では何のロックを解除しないか書かれていません。この場合「再度有効にすることはない」というほうがわかりやすいかと思います。
・1、2文目は敬体、3、4文目は常体になっています。統一してください。
・最後の文章は理解する人が逆です。