翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 68 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/07/25 14:04:50
日本語
赤ちゃんがいらっしゃるんですね。
お忙しいところ何度もすみませんでした。
もちろん、お客様にわざわざ郵便局まで出向いて頂く必要はございません。
お手すきの時で結構ですので、電話かメールで郵便局へ連絡をいれて
頂ければ十分でございます。
ハローキティのアイテムでかわいいベビー用品があればご提案させて
いただきます。
赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りしております。
英語
I'm sorry for bothering you so many times when you must be very busy, you have a baby don't you. Of course there is no need for you to go out of your way to go to the post office. Whenever you are free, it is perfectly okay if you just contact the post office by phone or email.
If I find any adorable Hello Kitty baby items I will suggest some for you. I wish your baby the best of health.
レビュー ( 1 )
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/07/25 15:18:06
良い翻訳だと思います。