翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/23 14:07:49
【今までの経緯】
今まで2年間、日本やアメリカで主に家電製品や事務用品を販売してきました。
月の売り上げはおよそ450000ドルです。
他にも多くの商品を販売しております。
主に、カメラ機材や楽器などを販売してきました。
私は、欧州のamazonが輸入品の規制が厳しいことを理解しております。
amazonの規定を守り、販売することを約束します。
【なぜ、FBA納品を選んだか】
日本、米国と同様にFBA納品をして、販売した方が確実に売り上げが伸びます。
【今までの経緯】
【le mie esperienze di venditore】
今まで2年間、日本やアメリカで主に家電製品や事務用品を販売してきました。
Negli ultimi due anni, in Giappone o negli Stati Uniti ho venduto principalmente i prodotti elettrodomestici e gli articoli di cancelleria.
月の売り上げはおよそ450000ドルです。
Le mie vendite mensili è di circa $ 450.000.
他にも多くの商品を販売しております。
Altro a questi prodotti, ne vendo anche tanti altri.
主に、カメラ機材や楽器などを販売してきました。
Tra cui, ci sono gli strumenti musicali e le attrezzature fotografiche.
私は、欧州のamazonが輸入品の規制が厳しいことを理解しております。
Sono consapevole che Amazon in Europa impone i regolamenti stretti per le importazioni.
amazonの規定を守り、販売することを約束します。
Prometto di vendere rispettando questi regolamenti.
【なぜ、FBA納品を選んだか】
【Perché ho scelto i servizi FBA】
日本、米国と同様にFBA納品をして、販売した方が確実に売り上げが伸びます。
Ho sempre optato per questa modalità in Giappone e negli Stati Uniti e senza dubbio mi ha aiutato ad aumentare le vendite.