Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/23 11:48:39

itobun
itobun 50 TOEIC950・全国通訳案内士(英語)。ソフトウェア・システム・経営・企...
英語


DE①
There are at least always 2 persons at home and there are really no exceptions to that, so this is a sign that DHL is too lazy to do their work during a heatwave. There was even no message in the mailbox. This is really not funny anymore.


Sorry for my message 10 minutes ago, but the package has already arrived in perfect condition but not with DHL but with BPOST International. I have already given you a possitive feedback on 19 july 2013. It arrived the same day after I had send you an e-mail. Sorry for the confusion but I expected an answer from another Japanese seller where I bought also a PVC figure from Good Smile Company.



日本語

DE①
家にはいつも全く例外なく2人は人がいるのですから、DHLは熱波が来ているときにはろくに仕事をしないのがわかります。郵便受けにはメッセージすらありませんでした。こうなったらもう笑いごとではありません。

10分前に送ったメッセージについては申し訳なかったですが、荷物は完全な状態で既に届いています。ただしDHLではなくBPOST Internationalでした。2013年の7月19日に良い評価をつけさせていただきました。私があなたにメールを送った日に届いたんです。混乱があって恐縮でしたが、 前にGood Smile CompanyのPVCフィギュアを買った別の日本の販売業者から返事があると思っていたんです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません