翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/07/23 11:26:43
返信をありがとう
連絡が遅くなってすみません
今日まで休暇でした
頂いた内容について確認です
・ブランドネームを記載させる必要がある、とのこと承知しました WEBサイトに画像を掲載します
・商品を発送する前に支払う、ことも了解しました クレジットカードで支払えますか
・輸送コストも含めた金額も教えて下さい
・発送日は今日から2~3週間後ですか
・私は布のサンプルではなくて商品自体を送ってほしい
私達の会社情報は以下の通りです
オフィス
倉庫
今回はオフィスに配送してください
他に確認事項はありませんか
Thank you for the reply.
I'm sorry for contacting you this late.
We were on holiday until today.
I want to confirm something from the things I have received.
・I understand that the there is a need to mention the brand name. The photo is on the website.
・I have also understood that I have to pay before you ship the item. Can I pay using my credit card?
・Please inform me of the total cost including the shipping fee.
・The shipping date is 2 to 3 weeks from today.
・I want you to send me the actual product and not the same of its cloth.
I have stated the information about my company below.
Office:
Warehouse:
Please send it to the office this time.
Do you have other things that you want to confirm?