翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2018/04/05 00:38:57
メールありがとうございます。
確認させて頂いたところ、
商品の在庫は3つあります。
購入を弊社でお考えなら幸いです。
メールありがとうございます。
まことにすいません。
この商品は日本から発送されますが、追跡番号をつけると関税に引っかかりやすくなります。
この商品は関税に引っかかった場合大きな遅延を招くと思い、こちらの判断で、追跡番号をつけませんでした。
商品に問題があったことお詫び申し上げます。
お手数お掛けしますが商品の状態を写真にとってこちらに送ってくれませんか?
Thank you for your email.
I confirmed that we have got 3 stocks available.
It would be great if you consider purchasing the product from us.
Thank you for your email.
We are very sorry.
This product will be shipped from Japan, but the usage of tracking number may increase the chance of getting trouble at the custom duties.
In case of issue at the custom duties, it may cause a major delay in delivery. Because of this reason, we decided not to use the tracking number.
We are sorry about the problem of the product you received.
We are sorry for the trouble, but could you provide us with the photo in which the condition of the product can be reviewed?