翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/07/22 15:48:58

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Launched in 2011, Airizu was one of the earliest entrants in travel rentals in China. As founded by the notorious Samwer brothers, it was expected it would soon be sold to other players when it got traction and hype. ELong, one of the leading Chinese online travel services, and Homeway reportedly offered to buy it but were rejected by Samwer brothers. The rumored reason is the offered prices were lower than expected.

日本語

2011年にローンチされたAirizuは、中国での旅行レンタル分野における最古参の一つだった。悪名高いSamwer兄弟によって設立され、牽引力と誇大広告をするようになったらすぐに他の企業に転売されるであろうと予想されていた。国の大手オンライン旅行サービスの一つであるELong、そしてHomewayが購入すると申し出たが、Samwer兄弟によって拒否されたと報じられている。噂では、提示された価格が予想より低かったことが理由だそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/07/11/airizu-the-german-capitalists-backed-airbnb-clone-found-closed/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。