翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/22 09:57:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは。
親愛なる友人。

届いた商品の損傷がひどく日本で販売できる品質ではありませんでした。

破損状況を報告させて頂きます。

・パッケージにひび割れが3個ありました。
・パッケージの蓋と商品(カラーパネル部分)との干渉により擦り傷が全製品にありました。

いくつかこちらのコーティング塗装で修復できましたが傷の深いものは、修復が困難でした。

修復できたものは、そのまま販売したいと思いますが不良となったものについては、ディスカウントをお願いしたいです。

英語

Hello! Dear friend!

The product I received was damamged so heavily, and it is not a product that I can sell in Japan.

I will explain how it was damaged.

The package was cracked at 3 places.
All the products were scratched by interfering with lid of the package and product(color panel).

I repaired some of them by coating, but some were too damaged to repair.

I will sell the products which were repaired, but I request that you give the discount for the ones which are too damaged to repair .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外から輸入商材の取引です。