翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/18 19:24:56
日本語
返信をして頂きまして、
有り難う御座います。
商品をあなたの住所に発送すると、
送料が掛かります。
破損した商品を確認したいのはわかりますが、
粉々になった商品を送っても意味がないように思えます。
確認ができるように、たくさん写真を撮りますので、
確認する事はできませんか?
問題なければ、壊れた2つ分の代金を返信してください。
宜しくお願い致します。
英語
hank you for your replay.
It takes shipping cost when I send the items to you.
I understand you want to see them for the verification. However, it means nothing to you to receive the damaged items.
Therefore, I would like to send many photos that I took here.
If you would be ok, please refund the full price for two damaged Items.
Regards,