Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/18 10:02:40

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

You suggest in the listing that "the actual grain of wood varies in one one of them in a property. Approve it beforehand." Since the images are a sample only, can I approve the actual bass before buying it?

Also, the listed Vintage MAHOGANY HOLLOW BODY does not seem to include binding on the neck, where the same version on the Fender Japan web site does.
Is there binding?

日本語

「実際の木の目は土地の木によって異なる」と貴方は、リストにおいて示唆しましたが、事前に、承認しました。「イメージは、サンプルに過ぎないので、買う前に、本物のバスを承認できますか。

さらに、掲載された「ビンテージ・マホガニ・ーハロー・ボディー」は首の拘束を含まないようです。この際、フェンダージャパンの同一バージョンのウェブサイトが含みますので。
拘束していますか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ベースギターについてのお問い合わせメールです