Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/17 15:55:38

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

But Abe told a Lower House committee Tuesday he wanted to revise Article 96, which requires constitutional revisions be approved by a two-thirds majority in both Diet houses. Both Abe and Nippon Ishin favor changing that to a simple majority in both chambers.

Both parties see the revision of Article 96 as the first step toward making it easier to amend Article 9, the no-war clause.

At a meeting of Diet members from Nippon Ishin earlier Tuesday, Hashimoto stressed the importance of revision to this summer’s Upper House election.

“Constitutional revision will be a major election theme, and I want to make it a major campaign issue,” he said.

日本語

安倍氏が衆議院の委員会で火曜日に述べたことは、憲法第96条を改正したいことであり、これには、両院の3分の2を占める過半数が承認した改正が必要です。同氏及び日本維新の会は、両院における単純な過半数への変更を支持しています。

両党とも、第96条の改正が、第9条の改正へ容易に導く第1歩であると目しています。これは、戦争を破棄する項です。

先週の火曜日に行なわれた日本維新の会のメンバーのミーティングにおいて、橋下氏は、この夏行なわれる参議院における本改正の重要性を指摘しました。

同氏曰く、「憲法改正は、本選挙における大きなテーマであり、これを選挙運動の喫緊の問題としたい。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません