翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/16 01:22:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

UK

① It has come to our attention that you have been sending order and/or shipment confirmations to Amazon buyers. Please note that this is no longer necessary due to Charge When Ship Functionality and is considered a violation of our Charge When Ship policies.

As soon as you confirm shipment of an order, we notify the buyer and include all the shipping information you have provided with the confirmation. If you are dispatching items by a traceable method, we request that you include your tracking information when confirming shipment. In order to prevent buyers from receiving multiple notifications, we ask that you refrain from sending separate confirmation emails.

日本語

イギリス

① 電子商店(あなた)様が直接アマゾンのお客様に注文そしてまた出荷確認のメールを送っていることに注意喚起します。アマゾンの出荷時請求機能(Charge When Ship Functionality)によりそのような行為は必要が無いことに留意してください。そのような行為はアマゾンの出荷時請求方針の違反になります。

電子商店様が注文品の出荷確認しだい、アマゾンは商店様が出荷確認時に準備された情報を含めた出荷情報をお客様に通知します。商店様が商品を追跡可能な方法で出荷された場合、アマゾンは出荷確認情報に追跡情報を含めるよう商店様に依頼いたします。アマゾンのお客様が複数の情報を(複数の窓口から)受け取り混乱しないようにするため、商店様が別の確認Eメールを送ることをお控えください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません