Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/07/15 11:36:20

英語

without being willing to make social contributions, thus ultimately overloading and weakening the state. Good citizens are independent and autonomous, rather than dependent on others, at the same time that they manifest a commitment to promote the well-being of others and of the institutions and values of the community. Thus, rather than create and sustain bureaucratic state institutions to promote the well-being of citizens, public policy should devote itself to supporting civic education to instil in citizens a sense of obligation to others and the skills to organize civic institutions of solidarity and mutual aid.

日本語

社会貢献の試みをせず、結局こうして政府に重荷をかけ、弱体化させている。良き市民とは、他者や組織の幸福や共同体の価値を助長するといった公約をすると同時に、他者に依存するのではなく、独立していて自主的である。このように、市民の幸福を助長する官僚政府組織を創造し、維持するよりも、公共政策によって、市民に他者に対する義務感や独立した相互扶助の市民組織を結成する術を持たせるため、全面的に市民教育を支持すべきである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全て連続した文です。
翻訳は「~である調」でお願いします。
可能であれば今日の12時00分までに受け取りたいです。
無理を言って申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いします。