翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/07/14 23:20:21

russ87
russ87 68
日本語

ご購入頂いた商品自体は「リージョンフリー」で「PAL」方式でも使用可能なので、

お客様の住んでいるエリアでも使用に問題ありません。

なので、開封後に返品を承ることは出来ません。

よろしくお願いします。

英語

As the item you kindly purchased from us is region-free and therefore is compatible with PAL, so you shouldn't have any problems in the region where you live. For this reason, once you have broken the seal we can no longer accept a refund. We hope for your understanding regarding this policy.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/14 23:49:29

元の翻訳
As the item you kindly purchased from us is region-free and therefore is compatible with PAL, so you shouldn't have any problems in the region where you live. For this reason, once you have broken the seal we can no longer accept a refund. We hope for your understanding regarding this policy.

修正後
The item you kindly purchased from us is region-free and therefore is compatible with PAL, so you shouldn't have any problems in the region where you live. For this reason, once you have broken the seal we can no longer accept a refund. We hope for your understanding regarding this policy.

russ87 russ87 2013/07/15 00:23:18

Thanks, I forgot to go back and fix that

コメントを追加