翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/14 23:31:00
Dear M
We are so glad to receive your email and your company profile
Your answers to our question were very impressing.
Our Board of directors will be having a meeting by Tuesday 14 July 11:25 PM Kuwait time to endorse your Acceptance Approval letter. The letter is an assurance letter that you will do this project for
1. Kindly notify us if you are comfortable with the draft contract agreement.
2. We will like you to notify us of what your initial advance payment will be like.
We will like get answer to the above be for the meeting
I will get back to you after the meeting.
Yours faithfully
M様
Eメールと御社会社案内を送付いただき大変嬉しく思っています、
弊社質問に対して御社から大変すばらしい回答をいただきました。
弊社の理事達は御社にサインをしてもらうために送付される受諾承認レターの内容を承認するためにクウェート時間の7月14日木曜日午後11時25分に理事会を開催する予定です。
(理事会開催に際し)このレターは御社のこのプロジェクトに関する下記事項の回答を依頼するレターです。
1. 契約書原稿内容に追加/修正/変更をしたい部分があれば速やかに連絡をください。
2. 御社の最初に実施する事前支払いの方法について連絡をください。
理事会開催前に上記事項に関する回答を頂きたいと思っています。
理事会終了後に結果を連絡いたします。
敬具