翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/07/14 01:10:47
英語
Dear yamahaya88102012,
I am just wondering, what would be least you would be able to take for this figure?
- kreras
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
日本語
yamahaya88102012へ
単に思っただけなんですけど、この値段ならいくら払えますか?
-Krerasから
メッセージの返事は"Respond"をクリックするか、メールで返信してください。
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
59
I was in Australia for 6 months & the...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/07/16 20:23:37
お疲れ様です。翻訳作業ご苦労様です。
ちょっと思ったのですが、この figure はひょっとしてアニメのキャラとかのフィギュアではないでしょうか? つまり「このフィギュア(商品)に対して、最低いくらなら買い取って頂けますか?」みたいな意味なのではないでしょうか???
正直私も分かりません。原文の英語がボロいです。
星5つにしておきたい所なのですが、一応、4つに留めておきます。御免なさい。
では、お互い頑張って参りましょう。
失礼いたします。
sevenseven
失礼します。
そうですね。キャラフィギュア(商品)もあるんですが、ひょっとしてお金のfigure ( 1 figure=$9) のことじゃないかな~って思ったんです。 本当は具体的にどのfigureであるのかわからなかったので、一応この例もあることを書きたかったので、翻訳しました。
星4つでも嬉しいですw ありがとうございます。