翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/13 23:44:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

最初の問い合わせの時に、郵便局にあるとお伝えしました。
しかし、お客様は受け取りに行きませんでしたね?
返金しないとは言っておりませんが、
商品が戻るまで返金は出来ません。
Amazonの規約では、お客様の都合の返品は、
返品が確認されてから、送料を差し引いて返金する事が認められています。
このケースはお客様都合の返品に該当することをAmazonに確認済みです。
誠に申し訳ありませんが、返品が確認されてから、
返送費用を差し引いてから返金を致します。
ご了承ください。

英語

When you inquired us at first time, we have informed you that the item was kept at the local post office.
But, you did not pick it up at the local post office, didn’t you?
We have not telling for not refunding.
But we will not refund you until we receive the return.
Amazon’s return policy allows us for not refunding until return is received and confirmed.
We already inquired Amazon regarding this case and they have confirmed that this return would be because of your own convenience/
We really sorry to say that we will refund the amount you have paid after deducting the return shipping charge once we receive the return.
Please understand our explanation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません