翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/13 20:56:41
Our sellers strive to minimise cancelled orders. We're sorry for any inconvenience this has caused. We would like to confirm that you have not been charged for this order. If you have any questions regarding the cancellation of this order, please contact ☆☆
If you're still interested in this item, please search for it again on ☆☆. If your order was cancelled due to an undeliverable delivery address, please resubmit your order with a different address.
We've included your order details below for reference.
We value you as a customer and hope you will continue shopping on ☆☆
セラーは受注のキャンセルを最小限に抑えようと努力しています。今回のことでご迷惑をおかけして申し訳ございません。今回のご注文に対しては請求は致しません。ご注文のキャンセルに関してご質問がございましたら連絡下さい。
この商品にまだ興味がある場合は、再度☆☆で検索して下さい。配達ができない発送先住所が原因で注文がキャンセルされた場合は、別の住所で再度注文して下さい。
ご参考に、御社のご注文詳細を添付します。
弊社の顧客として評価しておりますし、今後も☆☆でのお買い物をお願いします。