翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/13 05:46:33

yurochel
yurochel 50 ドイツ在住 計6年になりました。
英語

Dear Mr. / Ms XXXX,

Thank you for your inquiry.

We have confirmed the item description page on Amazon Web site and checked the specifications of the item on the actual manufacturer Web site.

Then it turned out that the item does not have a cover which you can use while grinding coffee beans. This is one of the specifications of the item and not the luck of any parts.

We are afraid that some other seller who created the item description page made a mistake when writing the description for this item. Unfortunately we have no control and right to rewrite the description on the page.

We will claim this issue to Amazon.de and ask them to rewrite the description.

ドイツ語

Sehr geehrter Herr / Sehr geehrte Frau XXXX,

vielen Dank für Ihre Anfrage.

Wir haben die Seite über die Warenbeschreibung auf der Website von Amazon bestätigt und Warenspezifikationen auf der aktuellen Website des Herstellers gecheckt.

Dann stellte es sich heraus, dass die Ware keine Decke hat, die man beim Kaffeebohnenmahlen verwendet. Das ist eine der Warenspezifikationen und nicht der Mangel des Teils.

Wir befürchten, dass manche andere Verkäufer, die die Seiten über di Warenbeschreibungen erstellen, Fehler gemacht haben, als sie über Beschreibungen für die Ware geschrieben haben. Leider haben wir weder Kontrolle noch Recht, die Beschreibungen auf der Seite umzuschreiben.

Wir werden das Problem bei Amazon.de reklamieren und Sie um das Umschreiben der Beschreibung bitten.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません