翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/07/11 01:01:54
あれから当店は順調に売り上げを伸ばしており、また販路の拡大にも力を入れております。
どうしても諦めきれず再度連絡をいたしました。
私たちは御社がの製品が大好きです。
最近日本ではデザインをまねた模造品や粗悪品が多く出回っています。
私たちは御社の製品を守り、最高のブランドとして確固たる地位を築きたいと思っています。
また、最近では当店に卸売交渉や購入方法などの問い合わせが多く寄せられます。
私たちの会社はまだまだ小さいですが、ぜひ御社の日本のパートナーとして協力させていただきたいです。
Since my last communication with you, our store's revenue has steadily grown, as we are also making endeavors to broaden the sales channels.
I am now contacting you again, no quite able to give up on the collaborative opportunity.
We love your company's products so much.
There have recently been many imitations and low-quality replicas of your product designs in Japanese market.
We are eager to help protect safeguard your products and uphold them as the premium brands.
Also, our store have fielded numerous suggestions that we negotiate a wholesale deal with you, and inquiries on how customers may purchase the products.
Although our company is still a newly fledgling business, we strongly wish to collaborate with you and become your partner in Japan.